Logos Multilingual Portal

Select Language



[ No Biography for this Author ]

amâ son einnemi (quemet dèmande l\'èvandzilo) n\'è pas \'nna tâtsa possiblya por on hommo, mâ por on andze
lo lâivro l\'è iena dâi possibilitâ de bounheu que no z\'ein, no lè z\'hommo
à li assebin, quemet à tote lè dzein, l\'è arrevâ de vivre dâi croûyo momeint
asse grantein que doûre lo repeintî, doûre la punechon
bâivo pas. N\'è pas pè vertu, mâ l\'è du que lâi a on bâire que y\'amo mî: l\'è l\'îguie
crâyo qu\'avoué lo tein, no mereterein de pllie rein mé avâi de governemeint
dein mon tein, lâi avâi min de \"best-seller\" et no pouâvein pas no z\'eimputannâ. Lâi avâi nion por atsetâ noûtra putasserî
la moo l\'è \'nna vià vityà; la vià, l\'è \'nna moo que vin
lâi a dâi communistre que preteindant qu\'ître anticommunistre, l\'è ître fascistre. L\'è asse impossiblyo de cein compreindre que se desant que pas ître catholico, l\'è ître mormon
lo douto, l\'è ion dâi nom de la sutilitâ
lo fotebal plyé âo peuplyo quemet la bètanî lâi plyé
l\'amoû dâo payî è lo mein suti dâi z\'amoû
l\'einfè et lo paradi mè seimblyant mau proporchounâ. Lè z\'acchon dâi z\'hommo ne meretant pas tant  
l\'hommo bon l\'è plliein d\'ècheint, lo croûyo, ein pllie, l\'è on taborniâo. Lè qualitâ de l\'âma et de l\'espri vant de par
l\'originà n\'è pas fidèlo à la traducchon
no ne sein pas cein que no sein damachein cein que no z\'ècrîsein, mâ damachein cein que no lyèsein
no sein lo rassovenî que no z\'ein de no-mîmo, lo musé dâi forme adî tsandzeintè de noûtr\'èmaginachon, sti tsiron de mèriâo bresî
n\'é djamé mousâ ein ècriveint, mè rapproutsî dâo peuplyo. Po dèvesâ fran, n\'é djamé mousâ mè rapproutsî de co que sâi
ordinérameint, tsaque payî l\'a la leinga que merete
pâotître bin que l\'éthique l\'è \'na science qu\'è z\'u tsampâïe vîa de pertot dein noûtron mondo. Cein fâ rein, no foudrâ la réinveintâ
pè malheu, l\'è possiblyo de s\'amoratsî quand t\'a houitant\'an. Ora, ècrîso por âoblyâ l\'amoû
quand te t\'eindroume, te t\'âoblye tè-mîmo. Et quand te tè reveille, te tè rassovein de tè
que dâi z\'autro sè braguèyant dâi folyet que l\'ant ècrit; mè su fiè de stâosse que y\'é lyè
rein n\'è bâtî su la rotse; tot è bâtî su la sâbllia, porteint, no faut bâtî quemet se la sâbllia l\'îre de la rotse
sé rein dâi lâivro de vouâi. Lâi a grantein que mè conteimporan sant lè Grè
tsaque mot, on dzo, l\'a ètâ novî
yô va-to, Ivan ? - Vé tant qu\'à Minsk. - Te dzanlye, Ivan ! Te di que te va tant qu\'à Minsk po me fére à crâire que te va tant qu\'à Moscou, mâ te va veretâblyameint à Minsk. T\'î on dzanlyâo, Ivan !
y\'é fé lo pîro pètsî qu\'on coo pouésse fére: su pas z\'u hirâo